Palindromes européens


Si l’Europe pouvait s’unir dans le partage de son héritage commun, il n’y aurait plus de limite au bonheur, à la prospérité, et à la gloire dont 300 000 000 ou 400 000 000 citoyens pourraient pleinement jouir.”

Winston Churchill

European Palindromes - Word IllustrationVous ne savez peut-être pas ce qu’est un palindrome, mais vous en avez certainement lu un au moins une fois dans votre vie. Un palindrome est une phrase qui peut être lue et comprise de la même manière dans les deux sens. “Madam, I’m Adam” par exemple. Et les langues européennes en ont inventé des milliers ! Certaines langues sont vraiment appropriées pour construire des palindromes, tandis que d’autres se prêtent moins au jeu. Le mot “palindrome” lui-même est une invention européenne, car il a été créé au 17ème siècle par l’écrivain anglais Ben Jonson. Les Allemands se sont même amusés à inventer un palindrome hypothétique Eibohphobie” dont la signification désigne justement la “peur des palindromes. La liste ci-dessous comprend certains des palindromes les plus célèbres (et parfois très amusants) à travers l’Europe. Vous apprendrez  par exemple que “les Roumains sont des as en amour“, que “le matin, même le yaourt fait grossir“, que le fromage a une odeur“, que Karin se rase plutôt bien“, ou que les souris n’ont pas de petits-fils”

Portugal

 Portugal - palindrome« Roma me tem amor » 

Notre premier palindrome portugais “Roma me tem amor” veut dire “Rome a de l’amour pour moi”. D’autres palindromes portugais sont assez drôles comme “Erro comum ocorre” (“les erreurs courantes arrivent”), “A mala nada na lama” (“La valise nage dans la boue”) ou “Rola com o calor” (“Ca arrive avec la chaleur”). Le palindrome brésilien “Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos” est aussi assez étonnant. Il signifie en français : “Aidez-moi, j’ai pris le bus au Maroc”.

Espagne

Spain - palindrome« Dábale arroz a la zorra el abad »

“Dábale arroz a la zorra el abad” est considéré comme l’un des plus célèbres palindromes espagnols. Il signifie “Il lui donnait du riz, à la renarde, l’abbé“. Il existe également d’autres palindromes en espagnol comme : “Anita lava la tina” (“Anita lave la baignoire”), “No lo cases a Colón” (“Ne pas se marier avec Columbus”), “Adán no cede con Eva, Yavé no cede con nada” (“Adam ne cède pas à Eve, Yahvé ne cède à personne”) ou encore tout simplement “Yo soy (“je suis”).

France – Belgique

France - palindrome« Engage le jeu que je le gagne. » 

L’un des plus célèbres palindromes français est “Engage le jeu que je le gagne” et il est attribué à Alain Damasio. D’autres palindromes français sont : “Élu par cette crapule“, “Réussir à Paris : suer“, “Esope reste ici et se repose“, ou “Et la marine va, papa, venir à Malte” qui est d’ailleurs attribué à Victor Hugo…

Islande

Iceland - palindrome« Vá! Má merk skatan nota tonnatakskrem á máv? »

Il n’y a pas beaucoup de palindromes en Islande, mais Vá! Má merk skatan nota tonnatakskrem á máv? est peut être l’un des plus célèbres et divertissants. Il se traduit en français par Wow! Est-ce que le skater distingué peut utiliser de la colle sur une mouette?”.  Complètement absurdes ces islandais! Il existe aussi le palindrome : Amma sá afa káfa af ákafa á Samma qui signifie pas moins que “Mami a vu papi peloter Sam avec ferveur. C’est du joli !

Irlande

Ireland - palindrome« A Nóinín, níl an rí anocht ar Ráth Conair, ná linn in Iona »

Ce n’est pas vraiment facile de trouver des palindromes en irlandais, mais celui-ci est plutôt amusant : A Nóinín, níl an rí anocht ar Ráth Conair, ná linn in Iona”. Il signifie “Daisy, le roi n’est ni au fort de Conair ce soir, ni avec nous à Iona“. Si vous avez d’autres palindromes en gaélique irlandais, n’hésitez pas à nous les soumettre. Nous pourrons ainsi améliorer cette liste!

Royaume-Uni

United Kingdom - palindrome« A man, a plan, a canal: Panama »

A man, a plan, a canal: Panama” (“Un homme, un plan, un canal: Panama“) est un célèbre palindrome anglais. On trouve également en anglais : “Murder for a jar of red rum” (“Tuer pour un pichet de rhum rouge”), “Madam, I’m Adam” (“Madame, je suis Adam”), “Was it a cat I saw?” (“Est-ce un chat que je viens de voir ?“), “Rise to vote, sir” (“Elevez-vous pour voter, monsieur“), “Anne, I stay a day at Sienna” (“Anne, je reste une journée à Sienne“) ou les plus divertissants “Do geese see God?” (Est-ce que les oies peuvent voir Dieu ?“), “Rats live on no evil star (“les rats n’ont pas de mauvaise étoile”) et “Step on no pets” (“Ne marchez pas sur les animaux“)

Norvège

Norway - palindrome« Agnes i senga »

Le court palindrome norvégien Agnes i senga” signifie “Agnès dans le lit“. Un autre similaire dit “Anne var i Ravenna(“Anne était à Ravenne”) Il en existe un également plus étrange: “Grav ned den varg(“Enterrez ce loup !”). Un autre est plus long: “Rolf Are vurderer om Arons ni drag i gardinsnora morer edru Vera Flor“, mais il ne veut pas dire grand chose : Rolf Are évalue si oui ou non les neuf tractions de la chaîne de rideau d’Aron divertit la sobre Vera Flor … Incompréhensible !

Suède

Sweden - palindrome« Ni talar bra latin »

Le palindrome suédois “Ni talar bra latin” est enseigné dans toutes les écoles suédoises. Il signifie “vous parlez bien latin“. Deux palindromes suédois assez drôles concernent l’hygiène personnelle : “Ni rakar bra, Karin!(“Vous vous rasez bien, Karin !”) et Du har bra hud!(“Vous avez une belle peau !”). Les suédois semblent également être obsédés par les singes: “anropa aporna!(“Appelez les singes !”), ou god apa gavs galna anlag, svag apa dog (“Le singe bon a reçu des traitements génétiques fous, le singe faible est mort). (C’est affreux !) Notez que ce palindrome est très intéressant, car tous les espaces correspondent, ce qui est rare pour les longs palindromes. Enfin, le palindromeAtt ord idrottadécrit ce qu’est un palindrome en vérité : faire du sport avec des mots“!

Finlande

Finland - palindrome«  Neulo taas niin saat oluen »

Le Finnois est vraiment approprié pour construire des palindromes. Un des palindromes les plus drôles en Finlande est peut-être “Neulo taas niin saat oluenqui signifie tricote encore, tu pourra prendre une bière“. Mais il y a aussi  “Nelli kusi sukillen(“Nelli a fait pipi sur ses chaussettes”), “Isorikas sika sökösakissa kirosi(“Le gros porc fortuné est maudit par le gang du poker”), “Tissit, tosi isot tissit(“Des seins, de très gros seins!”). On remarquera aussi que le Finnois a les plus longs mot-palindromes, avec deux entrées : “saippuakivikauppias” qui signifie “le distributeur de savon en pierre” et solutomaattimittaamotulos” qui signifiele résultat d’une mesure des tomates en laboratoire.”

Danemark

Denmark - palindrome« En af dem der red med fane »

En af dem der red med fane” signifie en français “un de ceux qui sont monté avec un drapeau“. Le Danois intègre également d’autres lettres, comme ø”. Il faut donc également en tenir compte dans les palindromes comme dans “Selmas lakserøde garagedøre skal samles(“Les portes rouge saumon du garage de Selma doivent être assemblées”). D’autres palindromes : “Skal Eva have laks?” (“Est-ce qu’Eva veut du saumon?”), Du er Freud” (“Vous êtes Freud”) ou “Vær dog god, ræv!(“Soyez bon maintenant, renard!”)

Pays-Bas – Belgique

Netherlands - palindrome« Nelli plaatst op ‘n parterretrap ‘n pot staalpillen »

Il n’existe pas tant de palindromes en néerlandais. Le palindrome “Nelli plaatst op ‘n parterretrap ‘n pot staalpillenserait traduit en français par Nelli place une boîte de comprimés de fer sur l’escalier du rez de chaussée“. D’autres palindromes disent : “Baas, neem een racecar neem een Saab(“Boss, utilisez une voiture de course, utilisez une Saab”), “Mooie zeden in Ede zei oom(“Charmantes coutumes à Ede, dit l’oncle”), Lepel? Nee kok, een LEPEL!(“Une cuillère? Non, cuisinier, une cuillère!”) ou le mot Koortsmeetsysteemstrook(thermomètre pour mesurer la fièvre)

Allemagne – Autriche – Suisse

Germany - palindrome« Trug Tim eine so helle Hose nie mit Gurt? »

“Tim n’a t-il jamais porter un pantalon aussi clair sans ceinture?” voici la question fondamentale que l’on se pose en Allemagne, et qui est l’un des plus célèbres palindromes. Mais ce n’est pas le seul. Les allemands s’amusent également avec “Ein Esel lese nie” (“Un âne ne devrait jamais lire”), “Erika feuert nur untreue Fakire”  (“Erika ne tire que sur des fakirs infidèles”), “Reit’ nie tot ein Tier!” (“Ne chevauchez jamais un animal jusqu’à sa mort) ou “Alle Bananen, Anabella!” (“Toutes les bananes, Anabella!)”. Vous pouvez également être ironique avec “O Genie, der Herr ehre dein Ego!“(“O Génie! Que le Seigneur loue votre ego!”) ou “”Eine güldne, gute Tugend: Lüge nie!” (“Une vertue bonne et en or : ne jamais mentir!”)

Italie

Italy - palindrome« I topi non avevano nipoti »

I topi non avevano nipoti” est l’un des palindrome les plus connus en Italie, et cela signifie: “Les souris n’ont pas de petits-fils”. Un autre palindrome assez amusant est “O mordo tua nuora o aro un autodromo” (“Soit je mords votre belle-fille ou je laboure un circuit automobile”). Vous pouvez également apprendre les palindromes suivants “Angela, la fata, fa la legna” (“Angela, la fée, fait du bois de chauffage”), ou “Avida di vita, desiai ogni amore vero, ma ingoiai sedativi, da Diva” (“Désireux de vivre, je voulais l’amour vrai, mais j’ai fini par avaler des sédatifs, comme une Diva”). Les Italiens ont même un poème en palindrome complet intitulé “Ode a Roma Dorata“.

République Tchèque

Czech Republic - palindrome« Jelenovi pivo nelej »

Faites attention: “Ne versez jamais de la bière à un cerf!”. C’est ce que le palindrome tchèque “Jelenovi pivo nelej” nous conseille… Un autre conseil: “Nevypusť supy ven” soit “ne laissez pas sortir les buses”! Vous serez prévenus ! Un autre palindrome “Kuna nese nanuk” dit que “une fouine porte une crème glacée”. Il y a aussi “Kobyla má malý bok” qui signifie “une jument a un petit flanc”…

Slovaquie

Slovakia - palindrome« Matej je tam »

En Slovaquie, les palindromes sont assez rares. Le seul que l’on peut trouver facilement est le simple “Matej je tam“, qui signifie en français : “Matej est là”. Pas si compliqué que ça! Mais bien sûr, comme les langues tchèque et slovaque sont assez proches, vous pouvez également trouver des palindromes tchèques en Slovaquie …

Pologne

Poland - palindrome« Może jutro ta dama da tortu jeżom »

Continuons avec l’un des plus célèbres palindromes polonais “Może jutro ta dama da tortu jeżom” qui signifie “Demain peut-être, cette dame donnera un gâteau aux hérissons”. Il y a aussi: “Ada, panna pocałowana, woła: co pan napada” (“Ada, une jeune fille embrassée, s’exclame: pourquoi m’attaquez-vous, monsieur?”), “Kobyła ma mały bok” (“Une jument a un petit flanc”), “Zagwiżdż i w gaz” (“siffler, et se bouger”) ou encore “A to idiota!” (“Quel idiot, celui là !”)…

Lituanie

Lithuania - palindrome« Sėdėk užu kėdės »

Il n’y a malheureusement pas beaucoup de palindromes en lituanien. On peut effectivement penser seulement à : “Sėdėk užu kėdės” et cela signifie : “Asseyez-vous derrière la chaise!”. En avez-vous d’autres ?

Lettonie

Latvia - palindrome« ātram slidas sadils martā »

C’est aussi le cas en Lettonie, où les palindromes se font assez rares. Le palindrome “ātram slidas sadils martā” signifie “les skaters les plus rapide s’épuiseront en Mars”. Il y a aussi “Alus ir(a) ari sula”  que nous pouvons traduire par “la bière est également un jus”. Ce qui est juste, en effet!

Estonie

Estonia - palindrome« Aias sadas saia »

Contrairement à ses voisins letton et lituanien, les estoniens peuvent s’amuser avec beaucoup de palindromes, plutôt amusants, comme “Aias sadas saia” qui signifie “Il a plu du pain blanc dans le jardin”. Il y a aussi: “Illar Annok ajas alla saja konna ralli” (“Illar Annok (nom estonien) a participé à une course de cent grenouilles”), “Kuulilennuteetunneliluuk” (“La trappe du tunnel de la trajectoire de la balle”), “Sealuu laes” (“l’os du cochon dans le plafond”), “No sees on!” (“Eh bien, c’est à l’intérieur !”) ou “No nisu ajaja usin on!” (“Eh bien, c’est le conducteur de blé qui travaille dur !”). En Estonie, le poète Ilmar Laban a même rédigé un livre entier en palindromes.

Biélorussie

Belarus - palindrome« А гора падала да парога »

On peut construire des palindromes dans toutes les langues, et c’est bien sûr possible en biélorusse. Le palindrome “А гора падала да парога” est plutôt poétique : “la montagne tombait à l’aube”. Vous avez également “А мара ліпы — піларама” (“Et le rêve d’un tilleul est un banc scié”), “Мала кашы шакалам” (“Il n’y a pas assez de bouillie pour les chacals”) ou le terrifiant “Я — сіла. Маліся!”  (“Je suis le pouvoir. Priez !”)…

Ukraine

Ukraine - palindrome« О, гомін німого! »

Citons maintenant un palindrome ukrainien étonnant : “О, гомін німого!”. Cela signifie simplement : Oh, la voix d’un homme muet !”. Vous pouvez trouver également d’autres palindromes en Ukraine tels que: “Козак з казок(“Le cosaque des contes de fées”), “Кіт утік” (“Le chat s’est enfui”),  “Рис і сир” (“riz et fromage”), Три психи пили Пилипихи спирт” (“Trois copains fous ont bu de l’alcool”),  І мчу кіло бараболі Кучмі” (“je suis allé avec un kilo de pommes de terre à Koutchma”). Le poète ukrainien Ivan Luchuk a écrit en 1993 un palindrome composé de pas moins de 3333 lettres intitulé Епос і нині сопе” soit Epos renifle encore

Roumanie – Moldavie

Romania - palindrome« Ele ne seduc cu desenele »

Ils nous séduisent avec leurs dessins: voici, en substance ce que dit le palindrome roumain. Il y a plein d’autres palindromes en roumain, comme par exemple : Românii-s aşi în amor (“les Roumains sont des as en amour“), “Era nudă la Dunăre(“Elle était nue, face au Danube”). Envi d’un bon repas : “Icre, pui, ciuperci(“caviar, poulet, champignons”). Il y a aussi d’autres palindromesAu o navă nouă” (“Ils ont un nouveau navire”), “Acru tip e Piţurcă!(“Quel gars aigre, ce Piturca!), “Era o tipă răpitoare !(“Elle était une ravissante jeune fille”) ou “Maria bea, că e bairam(“Marie boit car il y a une fête”)…

Hongrie

Hungary - palindrome« Géza, kék az ég »

“Géza, le ciel est bleu” est un palindrome hongrois plutôt simple. Il existe aussi un palindrome historique : “Rám német nem lel, elmentem én már” (“Les Allemands ne me trouveront pas, je suis déjà parti”). Et puis, il y a aussi : “Indul a görög aludni” (“Le Grec va dormir”), “Kár a papnak a rák” (“Le crabe est gaspillé par le prêtre”), “Rémes tóga bagót sem ér” (Crap chiton mérites rien), “Adósom a mosoda” (“Le linge m’appartient”), “Ìr a Mari” (“Marie écrit”) ou “Legelöl ő regel” (“Il égratigne la plus haute”).

Slovénie

Slovenia - palindrome« Perica reže raci rep »

Un des plus célèbres palindromes slovènes “Perica reže raci rep” et signifie en réalité “la blanchisseuse coupe la queue du canard”. Mais il y a d’autres palindromes étranges tels que “Ali se bo Ana obesila?” (“Est-ce qu’Anna va se pendre ?”), “Osem opitih hiti po meso” (“Huit personnes ivres courent pour obtenir de la viande”), “V elipsi spi lev” (“Dans une ellipse dort un lion”). Vous avez également : “Ema, zakaj ni vinjaka zame?” (“Emma, pourquoi n’y a t’il plus de brandy (eau de vie) pour moi ?”) ou “Maks ne želi sile ženskam” (“Maks ne souhaite de mal aux femmes”).

Croatie  Serbie – Bosnie-Herzégovine

Croatia - palindrome« I jogurt ujutru goji »

Vous pouvez construire beaucoup de palindromes en serbo-croate. “I jogurt ujutru goji” est assez drôle, car il signifie “Le matin, même le yaourt fait grossir”. Un autre est du même genre :  “Sir ima miris” qui signifie: “le fromage a une odeur”. Vous pouvez également suivre les conseils “E sine, ženi se!” (“Fils : marie-toi !”), ou “Uguraj u jarugu” (“Mettez le dans le plat”). Vous avez aussi “Idu ljeta, pate ljudi” (“Les années passent, les gens souffrent”), “Na sebe je besan” (“Il est fou de lui-même”), “Imamo ono o mami” (“Nous avons cette chose au sujet de maman”) ou “Oni vole belo vino” (“Ils aiment le vin blanc”).

Albanie

Albania - palindrome« Je hero Belul ti shit lulebore hej »

Le palindrome albanais “Je hero Belul ti shit lulebore hej” signifie “vous êtes un héros, Belul, vous vendez des perce-neiges”. Un autre est également très célèbre : “Emir un’e takova avokaten. Urime!” et cela signifie: “Emir, je rencontre des avocats. Félicitations !”

Bulgarie

Bulgaria - palindrome« Нещо метълът е мощен »

Est-ce que vous cherchez un palindrome incroyable? Celui-ci est pour vous: “Нещо метълът е мощен” et cela signifie … “la musique métal est puissante !” D’autres palindromes bulgares nous disent : “А дават хубава лилава бухта в ада” (“Et ils vous donnent un beau muffin violet en enfer”), “Насила закараха свинете ни в Сахара, каза Лисан”  (“Ils ont emmené notre porcine au Sahara par la force, dit Lisan”),  “Aнархия и храна”  (“anarchie et nourriture”) et “Аз обичам мач и боза” (“j’adore les matchs et le boza (boisson traditionnelle)).

Grèce

Greece - palindrome« Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν »

Les Grecs ont un palindrome vraiment vieux qui a été retrouvée à la basilique Sainte-Sophie à Istanbul “Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν“. Il signifie “lave mes péchés et non seulement mes yeux”. Un autre palindrome très religieux est “Νοσώ. Σύ ος ει ίαμα, Ιησού, σώσον” qui se traduit par “Je suis malade. Tu es la guérison, Jésus, sauve-moi”. Et vous avez enfin le poli “Σος ειμί, τίμιε, σός“, qui signifie “A toi, je suis honnête, amicalement”.

Turquie

Turkey - palindrome« Anastas mum satsana »

Le palindrome turc “Anastas mum satsana” dit “Anastas, pourquoi ne vendez-vous pas de bougies ?”. Il y a également un autre palindrome qui peut être utile de connaître lors de votre visite au Grand Bazar à Istanbul “Zamkı çok, o çıkmaz”. Pourquoi? Parce que cela signifie “le prix est élevé, cela ne se vendra pas”. On trouve aussi en Turquie les palindromes suivants : “Ey Edip pide ye” (“Oh Edip, mange du pide – sorte de pizza”), “Pay ederek iki kerede yap” (“Partage-le et fais-le deux fois”) ou “Al kasada sakla”  (“Prenez ceci et mettez-le en sécurité”).

 

Si vous avez aimé cet article, vous aimerez peut-être les Virelangues européens, les Bouche-trous européens, les Mots européens les plus longs et les Tics de language européens.

Mini -Tongue Twisters  MINI - European placeholders    mini - European Fillers

Copyright 2014. Europeisnotdead. All Rights Reserved.

Save

Save

Save