Radio

Quelques mois avant les élections européennes de 2014, la radio publique française France Inter  proposa à son public de (re) découvrir l’Europe par le biais d’une émission radiophonique diffusée des quatre coins du continent. Enregistrée en direct d’une capitale européenne différente tous les quinze jours, l’émission radiophonique “Tous des Européens” était présentée par Hélène Jouan, Jean-Marie Colombani, Eric Valmir et Caroline Gillet et du chroniqueur invité Romain Seignovert. Chaque émission comportait deux heures d’entretiens avec des invités politiques et culturels, ainsi que des reportages sur le pays hôte.

La chronique “Made in Europe“, adapté de EuropeIsNotDead,  clôturait l’émission avec un panorama décalé des événements culturels de toute l’Europe.

“Ray Ventura a popularisé le plus célèbre des fourchelangues français en 1937. Près de 80 ans plus tard, les chaussettes sèchent encore. Ailleurs en Europe, on s’entraîne aussi à la diction… “

play_circle_filled
pause_circle_filled
Fourchelangues européens
volume_down
volume_up
volume_off
play_circle_filled
pause_circle_filled
Comptines européennes
volume_down
volume_up
volume_off

“Et nous commençons notre tour des comptines européennes avec une mélodie hongroise dont le titre ne pourrait pas être plus approprié : “C’est le soir maintenant, il est huit heures…”

“Avec leur Guinness, leur culture des pubs et la Saint-Patrick, les Irlandais se considèrent comme les champions européens de la chanson à boire. Mais la compétition est dure pour ce titre…”

play_circle_filled
pause_circle_filled
Chansons à Boire européennes
volume_down
volume_up
volume_off
play_circle_filled
pause_circle_filled
Onomatopées européens
volume_down
volume_up
volume_off

“Le coq parle-t-il plusieurs langues ou les Européens l’entendent-ils différemment ? Quelle que soit la réponse, un simple cocorico montre les petites différences qui font l’Europe…”

“Les enfants roumains se rassemblent pour chanter des colinde, les chansons traditionnels chantés en porte à porte à la veille de Noël. Pendant ce temps, les familles tchèques chantent” Allons à Bethléem”

play_circle_filled
pause_circle_filled
Chansons de Noël européennes
volume_down
volume_up
volume_off
play_circle_filled
pause_circle_filled
Humoristes européens
volume_down
volume_up
volume_off

“Entre Benoît Poelvoorde, François Damiens, Virginie Hocq et les frères Talloche, on pourrait dire que “l’humour belge” s’exporte assez bien. Mais le secteur a bénéficié d’une petite aide d’Etat…”

“Le saviez-vous ? Siffler à l’intérieur porte malchance en Lettonie… Tout comme mettre ses gants sur la table. Et il est plus sûr d’avoir au moins une pièce de monnaie dans son portefeuille…”

play_circle_filled
pause_circle_filled
Superstitions européennes
volume_down
volume_up
volume_off
play_circle_filled
pause_circle_filled
Mots européens les plus longs
volume_down
volume_up
volume_off

79 lettres! Si vous recherchez le mot le plus long d’Europe, les Allemands arrivent en tête avec leur “Association pour les fonctionnaires subalternes de la direction du siège des services électriques du bateau à vapeur du Danube”.

“L’Europe nous offre un vaste folklore. Dans le sud de l’Italie, la tarentelle se danse pour soigner une morsure de tarentule. Vous la dansez en cercle et à une allure qui tourne. Avis aux arachnophobes !”

play_circle_filled
pause_circle_filled
Folklores européens
volume_down
volume_up
volume_off
play_circle_filled
pause_circle_filled
Traditions européennes étranges
volume_down
volume_up
volume_off

“En mai, en Scandinavie, il n’y a pas de muguet, mais un poteau décoré de fleurs et de rubans au centre des villages, autour duquel les Suédois exécutent la danse de la grenouille…”

“Quand ils ne comprennent pas quelque chose, les Britanniques disent que “tout est grec pour moi !”, les Grecs disent que ça sonne turc, les Finlandais que c’est un “cochon d’allemand” et les Allemands que “ça sonne vraiment espagnol””…

play_circle_filled
pause_circle_filled
Expressions européennes idiomatiques
volume_down
volume_up
volume_off
play_circle_filled
pause_circle_filled
Mots européens intraduisibles
volume_down
volume_up
volume_off

“Le saviez-vous ? Les Portugais se vantent souvent d’avoir les mots intraduisibles les plus célèbres du monde. Le mot “Saudade” fait référence à un état de nostalgie profonde pour quelque chose qui est perdu pour toujours …”

“”Tous des Européens” c’est presque la fin! Mais il faut encore se dire “au revoir”. Alors, depuis Berlin, nous vous ferons un gros câlin allemand. Ici, on se serre dans les bras et en se tapotant le dos…”

play_circle_filled
pause_circle_filled
Au revoir européens
volume_down
volume_up
volume_off
Fermer le menu