“Quand je rencontre un Européen, la première chose que je lui dis est : “Je préfère regarder le football plutôt que le football.” Mais je le taquine, évidemment , et il sait au fond très bien que je préfère en fait regarder le football plutôt que le football.”
Jarod Kintz, écrivain américain.
S’il est une caractéristique que tous les Européens partagent sur le continent, c’est certainement leur passion pour le football ! Mais par“football”, les Européens ne pensent évidemment pas au football américain, que l’on joue avec une balle plutôt suspecte, en utilisant ses mains et non ses pieds. Non! Les Européens pensent à leur football, le vrai, le football version européenne ! Celui qui enflamme le continent tous les deux ans et plus, pour la Coupe du Monde ou le Championnat d’Europe, et qui rassemble des milliers de supporters dans des stades aux dimensions titanesques. Et que font ces supporters européens quand ils se retrouvent dans les stades ? Ils chantent bien sûr ! Nous avons donc toute une collection de chants de supporters avec des rythmes parfois vraiment créatifs, et d’autres parfois… disons… plus rugueux. Découvrez ci-dessousles chants et chansons de supporters. A lire, chanter et partager…
Portugal

Ole Ola – Portugal Allez! – Portugal!
Les supporters portugais ont leur idole, et c’est bien sûr Ronaldo. Aucune surprise, donc d’entendre Olé Olé Ronaldo dans les stades pour encourager le joueur le plus célèbre de la Selecção. Comme vous le savez certainement, le mot Olé vient du monde de la tauromachie, mais il s’est progressivement répandu dans d’autres sports à partir du 19ème siècle. Il se scandait en particulier lorsque des sportifs ou toreadors semblaient se surpasser dans leur performance. Une autre chanson facile à retenir est “Portugal Allez!“, avec Allez, en français dans le texte ! Dernier point, mais non des moindres, vous pouvez au Portugal soutenir votre équipe nationale tout simplement en répétant indéfiniment “Portugal“. Le chant de supporters portugais par excellence !
Espagne

Yo Soy Español – A Por Ellos – Que Viva España
Les Espagnols avaient de quoi applaudir et chanter en 2010 lorsqu’ils remportèrent la Coupe du Monde. Leurs chants favorisfont donc sans surprise d’éternels retours lors de matchs internationaux. Si votre voisin de stade chante l’entêtant “Yo soy Español, Español, Español“, aucun doute, il est pour sûr Espagnol. Heck, des One Direction connaît même la chanson. Accompagné de dizaines de milliers de filles en fleurs, laissez lui vous enseigner comment le chanter ! Et bien sûr, les fans de football espagnols soutiennent également la Roja avec “A por Ellos” et, le classique “Que Viva España“
France

Et Un Et Deux Et Trois Zéro – Allez Les Bleus – I will survive
En 1998, la France gagne la finale de la Coupe du Monde contre le Brésil avec 3 buts à 0. Les supporters dans le stadecommencent alors à chanter le désormais célèbre “Et un ! Et deux ! Et trois – zé-ro !“ avant de continuer avec le refrain “On est les champions“. La chanson est maintenant chanté chaque fois que la France gagne 3 à 0, ce qui, bien sûr, n’est pas si régulier… A défaut, les supporters français ne font que répéter le chant “Allez les Bleus” inspiré, évidemment du maillot bleude l’équipe (qui n’est d’ailleurs pas toujours bleu, soit dit en passant). En 1998, les supporters adoptèrent aussi la célèbre chanson de Gloria Gaynor I will survivepour célébrer leur victoire. Elle est encore chantée chaque fois que la France gagne un match.
Irlande

Come On You Boys In Green – Stand Up For the Boys In Green – Ole Ole Ole
Le vert est la couleur de l’Irlande, c’est donc tout logiquement que le chant des supporters porte sur les “gars en vert”. Le nom de la chanson “Come On You Boys In Green” est aussi le nom d’une association de supporters très active en Irlande. Si vous vous retrouvez au stade avec des Irlandais (ce qui peut arriver sans crier gare!), vous pouvez toujours essayer de chanter unechanson assez similaire “Stand Up For the Boys In Green“. Et si vous ne le sentez pas, vous pouvez tout simplementrépéter indéfiniment Ole Ole Ole et ce sera tout aussi bien ! Saviez-vous que la FIFA a décerné le Prix du Fair Play de l’année 1997 aux supporters irlandais “pour leur comportement exemplaire lors des matches de l’équipe d’Irlande, en particulier lors des barrages de la Coupe du Monde contre la Belgique” ?
Royaume-Uni

Two World Wars and One World Cup – The Great Escape – England Till I Die
Un des chants préférés des supporters anglais est la version de la chanson de Two World Wars and One World Cup (traduisez par “Deux guerres mondiales et une Coupe du monde), que l’on peut savourer aussi dans cette publicité sympathique. Il se chante sur l’air de “Camptown races,” et est assez simple : “Two World Wars and one World Cup, England, England. Two World Wars and one World Cup, England all the way…“. Pour soutenir leur équipe nationale, les supporters anglais ont aussi leur Great Escape et England till I die (“L’Angleterre jusqu’à ce que je meurs”) .
Norvège

Les supporters en Norvège peuvent soutenir leur équipe nationale avec Alt for Norge “Nous donnons tout, tout pour la Norvège, des sacrifices si nous devons en faire. Nous sommes blanc, rouge, bleu ! Nous réussirons durant la bataille ! Pour la Norvège, la patrie !”. La chanson du générique de l’émission de télé réalité “Heia Tufte !” (Allez Tufte!), est également utilisée comme chant de railleries par les fans de football norvégiens contre leurs opposants lorsque leur équipe est en train de gagner. Mais elle est plutôt chantée lorsque l’équipe Tufyr Il joue.
Suède

Oi Oi Oi – Sverige – Vad Vi Är Bra Alla Svenska Vänner
Les supporters suédois sont apparus la première fois lors des Jeux olympiques d’été de 1912, où ils scandaient “Heja Sverige Friskt humör, det är det som susen gör” (à peu près traduit par “Allez la Suède : être de bonne humeur est ce qui fait la différence !”). Mais les anciens Vikings peuvent être beaucoup plus tribaux ! Certains de leurs chants sont de simples interjections bruyantes, telles que “Oi Oi Oi” ou la répétition de “Sverige” indéfiniment. Une alternative est également de répéter plusieurs fois “Oj Vad Vi Är Bra Alla Svenska Vänner Oj” qui signifie en français “Nous sommes tous des supporters suédois“. Notez que les supporters suédois ont été élus les meilleurs fans au cours de la Coupe du Monde 2006, en raison de leur nombre impréssionant, de leur attitude amicale et de leur passion du jeu.
Finlande

Suomi Meidän Kotimaa – Suomi – Taistele Suomi
La chanson Suomi Meidän Kotimaa est l’une des plus chantée (hurlée ?) lors de match de football où la Finlande joue. En français, elle se traduit par un simple, mais efficace “la Finlande, notre pays”. Un autre chant de supporters réputé de nos amis finnois est Taistele Suomi, qui signifie “Bats-toi, Finlande, Bats-toi“. Mais si vous avez des difficultés à parler finlandais (etpersonne n’est parfait, ne vous blamez pas pour ça), il suffit de répéter indéfiniment Suomi et ce sera tout aussi bien...
Danemark

Vi er røde, vi er hvide – Lalala Denmark – Og det var Danmark
“Nous sommes rouge, Nous sommes blanc, nous sommes ensemble, côte à côte…” Ce sont les paroles en français de Vi er røde, vi er hvide, peut-être l’un des plus célèbres chants de supporters danois, rouge et blanc étant évidemment les deux couleurs du Danemark. La chanson, enregistrée par les membres de l’équipe nationale danoise de football est devenu un énorme succès au Danemark en 1986 et reste aujourd’hui encore une chanson emblématique chanté à presque tous lesmatchs nationaux danois. Le single est également devenu un hit en Norvège et en Suède en 1986 pour atteindre la troisième place dans les Charts cette année-là. Les Danois ont aussi d’autres chants, tels que le Lalala Denmark chanté sur le même thème que le chant allemand Allee Allee ou Og det var Danmark qui veut dire “Et ce fut le Danemark“…
Pays-Bas

Wij houden van Oranje – Hup Holland Hup
Evidemment, les supporters hollandais vêtus d’orange aiment chanter l’un de leurs chants les plus célèbres Wij houden van Oranje (Nous aimons l’orange). Il a été entonné la première fois par le chanteur hollandais André Hazes sur la base de la mélodie écossaise bien connue du Auld Lang Syne. La chanson a été interprétée la première fois en 1988 lors de la Couped’Europe de football. Les supporters hollandais chantent aussi Hup Holland Hup (il n’y a pas besoin de traduction ci !), le plus ancien chant de supporters apparu dès 1950. Les paroles sont étranges et se réfèrent au lion néerlandais. Cela dit à peu près : “Allez la Hollande, Allez ! / Ne vous laissez pas être dépouillé de votre veste / Allez la Hollande, Allez ! / Ne prenez pas de pantoufles pour la bête / Allez la Hollande, Allez ! / Restez indomptés/ Parce qu’un lion avec des chaussures de football / peut battre tout le monde…”
Belgique

Allez La Belgique – Waar Is Dat Feestje
Les supporters belges francophones est aussi simple que Allez La Belgique où les supporters ne font que répéter en françaiset en anglais “Allez les Belges, Allez les Belges, Come on the Belgians, Come on Belgians, Come on, Come on, Come on !“. Les Belges soutiennent également leurs diables rouges avec l’adaptation de la chanson “Oh when the saints“, mais avec “oh when the Reds“, tout comme pour les supporters de Liverpool. Les supporters néerlandophones chantent pour leur part Waar Is Dat Feestje (“Où est la fête?”). En parlant de fête, Ta fête, la chanson officielle belge de la Coupe du Monde 2014 a été composée par le célèbre chanteur Stromae. Elle vaut une écoute…
Allemagne

Deutschland schieß ein Tor! – Allee Allee (Eine Straße, viele Bäume)
Cela faisait longtemps que les fans de football allemands exhortaient l’Allemagne à marquer un but (Deutschland schieß ein Tor!). En 2014, les Allemands ont même convertis ce fameux chant en chanson officielle pour la Coupe du Monde. La chanteuse est Melanie Müller, du même nom de famille que l’un des joueurs de football les plus talentueux de l’équipe allemande. Les supporters allemands peuvent aussi chanter le célèbre “Allee Allee” dont les paroles veulent dire “une allée, une allée une rue, de nombreux arbres, oui, c’est bien une allée”. Pourquoi ces paroles saugrenues ? Parce qu’ils se moquent de l’expression française “Allez”, qu’ils ont si souvent entendu dans les stades…
Suisse

Steht Auf Wenn Ihr Schweize Seid – Schwiizer Nati Ole – Hopp Schwiiz
“Levez-vous si vous êtes Suisses !” Ce sont les paroles faciles à apprendre du chant suisse le plus célèbre Steht Auf Wenn Ihr Schweize Seid. Les supporters suisses peuvent aussi alterner avec le chant répétitif Schwiizer Nati Ole qui est l’équivalentsuisse de l’Allemand “Allee Allee” ! Et le dernier chant, mais non des moindres, le chant Hopp Schwiiz qui est aussi le sloganpour soutenir les athlètes et les équipes nationales suisses à d’autres événements sportifs.
Italie

Campioni del Mondo (Po Po Po) – Ole Ole Ole
Au cours de la nuit du 9 Juillet 2006, il était impossible de circuler en Italie sans entendre les fans de football scanderCampioni del Mondo (Po Po Po) sur la mélodie de ‘Seven Nation Army’ des White Stripes. Après la victoire finale de l’Italie face à la France à Berlin, la chanson était devenue l’hymne officieux de la Squadra Azzurra au point qu’il était devenu impossible d’y échapper. Mais si cette chanson vous insupporte, vous pouvez encore chanter avec les supporters italiens Ole Ole Ole qui est beaucoup plus facile d’accès.
Slovénie

Kdor Ne Skače Ni Slovenec – Ljubim Slovenijo – Dajte Gol
En Slovénie, la meilleure façon de soutenir l’équipe nationale est de chanter Kdor ne skače ni slovenec qui signifie “Celui qui ne saute pas n’est pas slovène, hey hey hey!”. Si vous n’êtes pas d’humeur à Jum, il vous suffit de crier votre amour pour la Slovénie : le chant de supporter Ljubim Slovenijo veut en effet dire “nous aimons la Slovénie“. C’est assez facile, ça ne mange pas de pain. Vous pouvez tout aussi bien répéter en rythme Dajte Gol. Cela veut simplement dire “Marque un but” et c’est en fait la version slovène du chant allemand Deutschland schieß ein Tor!
Autriche

Das schäumende Bier – Österreich! – Hey Hey Hicke
Dans les stades autrichiens, vous pouvez entendre la chanson à boire Das schäumende Bier en tant que chant de supporters et faire ainsi d’une pierre deux coups. Eh les paroles sont plutôt … poétiques : “nous buvons de la bière mousseuse et de la merde sur le comptoir / donnes-moi la moins chère, donnes m’en une / nous voulons tous être ivres…“. Autant être prévenu, le reste de la chanson est encore pire… Pour un chant plus “sophistiqué”, les supporters autrichiens soutiennent leur équipenationale en répétant indéfiniment Österreich. A défaut, les Autrichiens ont également composé en 2008 leur propre chanson pour soutenir JosefHickersberger, leur star du football et ancien entraîneur de l’équipe nationale de football autrichienne. Derrière cette musique, les allemands reconnaîtront le rythme du célèbre dessiné animé Hey Vicky.
République tchèque

My Chceme Gol – Pojďme Hoši, Pojďme Do Toho – český
My Chceme Gol est peut être difficile à prononcer, mais il vous faudra l’apprendre si vous avez un jour à soutenir l’équipe nationale tchèque, car c’est le chant préféré des supporters tchèques. Il se traduit par “Donnez-nous un but”. Un autre chantde supporters très célèbre en République tchèque est Pojďme Hoši, Pojďme Do Toho. Cela signifie en français “Allez les gars : Faisons-le“. Et enfin, bien sûr, comme dans de nombreux pays, vous pouvez tout simplement soutenir l’équipe nationaletchèque en hurlant Český et applaudissant dans vos mains…
Slovaquie

La Slovaquie a participé à la Coupe du Monde de la FIFA pour la première fois de son histoire en tant que nationindépendante après avoir terminé à la première place des qualifications pour la Coupe du Monde de 2010, devant la Slovénie, la République tchèque, l’Irlande du Nord et la Pologne. A cette époque, les supporters ont encouragé leur équipe avec le chant Slovakia. Le rythme du chant est tiré de la chanson Guantanamera. Une autre façon de soutenir la Slovaquie est tout simplement de répéter, comme en République tchèque et ailleurs, Slovensko, et évidemment de taper dans ses mains!
Pologne

Polska, Bialoczerwoni – Nic sie nie stalo
Le chant de supporter préféré des Polonais est Polska, Bialoczerwoni. Chanté sur l’air du hit de 1979 “Go West” des Village People, adapté par les fans du monde entier. Il signifie tout simplement “la Pologne, le blanc et le rouge“, dans un clin d’œil aux couleurs nationales. Nic stalo nie sie est égallement chanté sur l’air de Guantanamera et prononcé comme “nits she nee star-wo”. A mi-chemin entre un encouragement et un reproche, le chant signifie littéralement “rien n’a changé”, et est entonné pour inciter l’équipe à faire un effort. Parmi les autres chants courrament entendus, on retrouve le chant fait de questions-réponses et souvent lancé par les annonceurs du stade: “Qui va gagner le match ? La Pologne ! Qui ? La Pologne ! Qui ? La Pologne, La Pologne, La Pologne, bats-toi, bats-toi !”
Estonie

Eesti Eesti – Jalgpall On Parem Kui Seks – Kas Tunned Maad
Le chant de supporters estonien le plus commun est peut être Eesti Eesti. Mais il y en a aussi beaucoup d’autres, écoutez notamment ce medley plutôt amusant. Sinon, saviez-vous qu’en Estonie, “le football est mieux que le sexe” ? Sans blague : la chanson estonienne Jalgpall On Parem Kui Seks, qui n’est pas exactement un chant, dit “Cela trouble l’âme / et chaque homme le sait / Ce n’est pas un cliché / le football est mieux que le sexe!” … Si poétique, n’est-ce pas ? Un autre chant de supporters estonien est Kas Tunned Maad qui veut dire “Connaissez-vous la terre ?”. Les paroles disent : “Connaissez-vous la terre qui part des côtes du lacPeïpous / Pour atteindre les côtes de la mer Baltique / Et des forêts et des champs de Egg Hill / Jusqu’au golfe de Finlande ?” Les paroles viennent en fait du poète estonien Mihkel Veske.
Ukraine

Slava Ukrayini! – Chervona Ruta – Viva Ukraina!
Slava Ukrayini!, traduit en français par “Gloire à l’Ukraine! Gloire aux héros!” est une forme de salutation ukrainienne et la devise officieuse populaire, qui est apparue durant la guerre d’indépendance ukrainienne. Récemment, le slogan est également devenu populaire comme une exclamation lors d’événements sportifs de masse – en particulier en Ukraineoccidentale et centrale. Il a été largement utilisé en Ukraine au cours des années 2013-2014 durant les évènement de Maïdan. Un autre chant que l’on peut entendre dans les stades en compagnie de supporters ukrainiens, Chervona Ruta, est une célèbre chanson ukrainienne écrite parVolodymyr Ivasyuk en 1968 et interprétée par de nombreux chanteurs. Les paroles disent poétiquement : “Dis-moi / D’où te viennent ces charmes / Sans toi, je suis tous les jours /Dans la prison du chagrin“. Sinon, vous pouvez toujours soutenir l’Ukraine avec le plus traditionnel des chants : Viva Ukraina!
Roumanie

No Song
Les chants de supporters roumains sont souvent très violents et racistes, de sorte qu’il n’est pas facile de trouver de beauxchants de supporters qui transmettent le véritable esprit du sport. Si vous êtes Roumain et que vous connaissez de beauxchants de supporters (sans évidemment que ce soit des symphonies), s’il vous plaît, n’hésitez pas à me les envoyer ! Tant qu’on parle de football, saviez-vous que la Roumanie était l’une des quatre équipes nationales d‘Europe à prendre part à la première Coupe du monde (les trois autres étant la Yougoslavie, la France et la Belgique) ? Après cette performance, la Roumanie s’est malheureusement seulement qualifiée pour les éditions de 1970, 1990, 1994 et 1998. Leur heure de gloire est venue à la Coupe du Monde 1994, où la Roumanie, dirigé par le meneur de jeu Gheorghe Hagi, a atteint les quarts de finale.
Croatie

Malo Vas Je Pickice – Kolko Nas Ima – Bježite Ljudi
Le premier chant de supporter croate est un peu grossier. Malo vas je malo vas je pičkice! signifie “vous êtes trop peu nombreux, vous êtes trop peu nombreux, chiffemoles !” (traduction libre et légèrement adoucie !). Ceci dit, nous n’avons jamais dit que les supporters étaient de fins gentlemen ! Un chant semblable est “Kolko nas ima, kolko nas ima, kolko nas ima, jebote kolko nas ima!” qui est chanté sur l’air de “Guantanamera”. Les paroles veulent dire quelque chose comme “un si grand nombre d’entre nous sont ici, beaucoup d’entre nous sont ici, beaucoup d’entre nous sont ici, bon sang, beaucoup d’entre nous sont ici!“. Et puis il y aaussi “Ale ale aleee aleee (etc) … Bježite Ljudi bježite iz grada, stiže ekipa pijana, bježite ljudi dok postoji nada jer ovdje igra hrvatsk” pour “Allez allez… les genscourrent, sortent des villes, parce que la bande de pochtrons arrive, courrez braves gens pendant qu’il est encore temps, parce que la Croatie joue ici !“
Bosnie-Herzégovine

Dajte Gol Da Slavimo – Jedna si Jedina – Volim Te Bosni – Bosnia Champion
La Bosnie-Herzégovine est un pays de footballeurs et de supporters. Ils ont donc un riche repertoire de chants de supporters, comme Dajte Gol Da Slavimo, qui signifie «[Donnez-nous] un but à célébrer”. Jedna si jedina (“Tu es le seul et l’unique”) était au départ l’hymne national de la Bosnie-Herzégovine entre 1992 et 1998, mais il est toujours considéré par la plupart commele véritable hymne de la Bosnie-Herzégovine. Et donc les supporters continuent de le chanter. Les paroles veulent dire : “Terre millénaire / Je jure ma loyauté envers toi / de la Save jusqu’à la mer / de la Drina jusqu’à l’Una / La seule, l’unique / ma patrie / La seule, l’unique / Bosnie-Herzégovine / Que Dieu te préserve / Pour les générations à venir / Terre de mes rêves / Terre de mes ancêtres”/ Les supporters bosniaques peuvent aussi pousser le chant sur des mélodies plus faciles comme Volim Te Bosni qui veut dire “Je t’aime Bosnie” ou même, plus simple encore, Bosnia Champion.
Hongrie

Magyar Csapat, Magyar Szív – Gyerünk! Magyar! – Gyerünk Magyarok – Hungary Ole
Magyar Csapat, Magyar Szív, l’un des plus célèbres chants de supporters hongrois dit : “Notre équipe bien-aimée! Tu entends,nous sommes ici à nouveau ! Nous te soutenons de plein cœur ! Nous te suivrons jusqu’à la victoire ! Équipe hongroise, coeurhongrois ! Les gradins t’appellent à nouveau“. Dans Gyerünk! Magyar!, les supporters de football hongrois crient d’un côté du stade à l’autre avec un côté hurlant “Come on !” et l’autre répondant “Hongrois”! A défaut, les supporters magyars peuventaussi juste chanter juste Gyerünk Magyarok ou Hungary Ole.
Albanie

O Sa Mirë Me Qenë Shqiptar! – Këndoj për ty shqipëri – Shqipëri!
“Il est si bon, d’être albanais!“ Ainsi commence l’un des chants de supporters les plus populaires en Albanie (O Sa Mirë Me Qenë Shqiptar!). Saviez-vous que l’équipe nationale d’Albanie comptait encore récemment parmi ses membres un nombreimpotant de joueurs, qui, bien qu’albanais d’origine ethnique, n’étaient pas nés en Albanie, mais au Kosovo ? Une autre chanson, Këndoj për ty shqipëri est aussi très belle. Ses paroles disent : “Je chante pour toi, Albanie / sans amour / Tant que je vivrai! / Je t’aime… Albanie“. Enfin, la meilleure façon de soutenir l’équipe albanaise peut être simplement de répéter “Albanie, Albanie» et de taper dans ses mains! (Shqipëri)
Grèce

Παντα Τηα Σ’ακολοθτηο – Ομαδαρα – Ελλαδαρα vαλε ενα γοαλ
Turquie

Türkiyem Benim – Saldır, Türkiye! – Vur! Kır! Parçala! – Türkiye Gol, Gol, Gol!
Le chant Türkiyem Benim est comme une lettre d’amour : “Ma chère Turquie / Tu es cellr / Dis-moi que je n’ai / Personned’autre que toi / je pleure avec toi / je ris avec toi / Dis-moi que je n’ai / Personne d’autre que toi”. Très beau, n’est-ce pas ? Mais les supporters turcs peuvent également attaquer dans leur chant, comme dans Saldır, Türkiye! qui signifie “Turquie, Turquie, Attaque ! Turquie, Attaque !“. Le même esprit se trouve dans Vur! Kır! Parçala! qui pourrait se traduire en français par “Tire ! Marque ! Gagne ce match!”. Enfin, les supporters turcs intiment simplement à leur équipe de marquer un but dans Türkiye Gol, Gol, Gol!
If you liked this article, you may also like European Drinking Songs, Anthems, Toasts and Weird Traditions.